Ну вот, перед вами Винни-Пух - уже давно знакомый многим из нас медведь. Как вы помните, в первой главе книги "Винни-Пух и Все-Все-Все" автор знакомит нас с этим персонажем - медвежонком, скрывающим тайны, о которых догадываются не многие русские читатели.
Вы когда-нибудь обращали внимание на эту фразу: "Вас, вероятно, удивляет, почему его так странно зовут..."? Нет? И в имени медвежонка вы не видите ничего странного? А на эту: "...А если бы вы знали английский, то вы удивились бы ещё больше"? Тоже нет? Но неужели вас не настораживают эти слова?! А, впрочем, действительно, что тут не так? Винни-Пух. Очень милое имя. Но, всё же, давайте попробуем перевести его с английского.
А в английской версии имя главного героя книги звучит и пишется совсем иначе - Winny-the-Pooh. Тот, кто знает английский, сразу почувствует разницу. А тот, кто не знает, может выйти в Интернет и набрать, например, в Яндекс-словаре слово "pooh" (якобы "Пух"). Или, для экономии времени, посмотреть уже готовый результат. Открытие, конечно, может оказаться неожиданным, но правда есть правда.
Итак, внимание!
Таким образом, наш старый друг Винни-Пух предстаёт перед нами в новом качестве. В качестве Винни-Какашки.
Если вы всё ещё не верите, что Винни - the Pooh, то вспомните, как он вёл себя в гостях у Кролика:
"Винни-Пух был всегда не прочь немного подкрепиться,
в особенности часов в одиннадцать утра, потому что в это
время завтрак уже давно окончился, а обед ещё и не думал
начинаться. И, конечно, он страшно обрадовался, увидев, что
Кролик достает чашки и тарелки. А когда Кролик спросил:
"Тебе чего намазать - мёду или сгущенного молока?" - Пух
пришел в такой восторг, что выпалил: "И того и другого!"
Правда, спохватившись, он, чтобы не показаться очень
жадным, поскорее добавил: "А хлеба можно вообще не давать!"
И тут он замолчал и долго-долго ничего не говорил, потому
что рот у него был ужасно занят.
А спустя долгое время, мурлыкая что-то сладким-сладким
голоском - голос у него стал прямо-таки медовый! - Пух
встал из-за стола, от всей души пожал Кролику лапу и сказал,
что ему пора идти.
- Уже пора? - вежливо спросил Кролик.
Нельзя ручаться, что он не подумал про себя: "Не очень-то
вежливо уходить из гостей сразу, как только ты наелся".
Но вслух он этого не сказал, потому что он был очень умный
Кролик.
Вслух он спросил:
- Уже пора?
- Ну, - замялся Пух, - я мог бы побыть ещё немного, если бы
ты... если бы у тебя... - запинался он и при этом почему-то
не сводил глаз с буфета.
- По правде говоря, - сказал Кролик, - я сам собирался пойти
погулять.
- А-а, ну хорошо, тогда и я пойду. Всего хорошего.
- Ну, всего хорошего, если ты больше ничего не хочешь.
- А разве ещё что-нибудь есть? - с надеждой спросил Пух,
снова оживляясь.
Кролик заглянул во все кастрюли и банки и со вздохом
сказал:
- Увы, совсем ничего не осталось!
- Я так и думал, - сочувственно сказал Пух, покачав
головой. - Ну, до свиданья, мне пора идти".
Если вы всё ещё не согласны с тем, что такой гость - форменный the Pooh, то представьте себя на месте кролика.
Конечно, это всего лишь один пример. Но если перечитать книгу, помня о том, что Винни, на самом деле, "-the-Pooh", то его образ будет восприниматься несколько иначе.
В книге сказано, что это необыкновенное имя своему плюшевому другу подарил Кристофер Робин. И, судя по всему, плюшевый друг это имя вполне оправдывает. Но это не мешает ему оставаться милым, добрым и легендарным медведем. Д. П. (Друг Пятачка), П. К. (Приятель Кролика), О. П. (Открыватель Полюса), У. И. и Н. Х. (Утешитель Иа-Иа и Находитель Хвоста) и т. д., и т. п., и др., и пр. - всё это он. Ставший более смешным, но не ставший менее любимым.
Так прощай же, Винни-Пух! И здравствуй, Winny-the-Pooh!