"...Но я бываю в этом месте редко, ведь мне оно давно не по пути..."

(фотографическая иллюстрация
к песне Бликсы Баргельда "Dead Friends (Around the Corner)";

использовались слова из песни Бликсы Баргельда "Dead Friends
(Around the Corner)" в переводе с немецкого
и фотография из архива переводчика;

автор идеи, переводчик, модель и коллажист - Лина,
стилист - Лапа Мантрида, фотограф - аLEXXей)



 



Песня Бликсы Баргельда "Dead
Friends (Around the Corner)"
на YouTube
(примерно от 33:23 до 38:20)



Лина: страница, посвящённая
песне Бликсы Баргельда "Dead
Friends (Around the Corner)",



стихотворение "Не бойся, не
ищи, не забывай!..", навеянное
песней Бликсы Баргельда "Dead
Friends (Around the Corner)"
("Мёртвые друзья (за углом)"),



"Кот с человеческим лицом"
(старый рассказ, показанный "в ответ"
"в на песню Бликсы Баргельда
"Dead Friends (Around the Corner)"
("Мёртвые друзья (за углом)"),



"Осеннее барокко"
(графическая ассоциация к песне
Бликсы Баргельда "Dead Friends
(Around the Corner)"),



"Я видел ад"
(скан статьи, использованный
при составлении коллажа,
предназначенного для оформления
страницы, посвящённой песне
Бликсы Баргельда
"Dead Friends (Around the Corner)");



"'...Но я бываю в этом месте редко,
ведь мне оно давно не по пути...'"
(большой вариант иллюстрации),



оригинал фотографии,
использованный для иллюстрации,



уменьшенная фотография,
использованная для иллюстрации;



ассоциативно -
"Превратившись в Бликсу Баргельда..."
(фотографическая ассоциация,
навеянная образом и стихами
Бликсы Баргельда)



Назад
На главную

Hosted by uCoz