БЛИКСА БАРГЕЛЬД, "Dead Friends (Around the Corner)" *

(максимально точный литературно-ритмический перевод песни)



 


"Главной причиной смерти среди моих
друзей обычно была передозировка. Но
сам я никогда не принимал героина.
Не думаю, что мне кто-нибудь поверит,
но это правда. "Neubauten" всегда
были противниками героина. Это была
грань, за которую мы не хотели
выходить. Мы не хотели связываться
с этим никоим образом".

Бликса Баргельд
(из документального
фильма 2008 года
"Mein Leben -
Blixa Bargeld") **' ***



МЁРТВЫЕ ДРУЗЬЯ (ЗА УГЛОМ)


Здесь всё неизменно,
всё точно так же, как и везде.
Но я бываю в этом месте редко,
ведь мне оно давно не по пути...

Они были здесь,
и с ними здесь был я.
И они всегда шли за мной,
как в фильме о падении с небес.
И многие из них всё ещё страждут.
Но, - не имея даже сигарет, -
продолжают цепляться за идеи...


За углом есть место, где живут
наши мёртвые друзья...

За углом есть место, где живут
наши мёртвые друзья...


Кто-то просто ходит, кто-то размышляет;
кто-то крепко спит в вагоне;
кто-то встал, будто столб, у стены и ждёт...
Но я не могу больше ждать,
ведь здесь мне ничего не найти!
Здесь днём и ночью слишком беспросветно...


За углом есть место, где живут
наши мёртвые друзья...

За углом есть место, где живут
наши мёртвые друзья...

За углом есть место, где живут
наши мёртвые друзья...

Мёртвые друзья...


....................................................
....................................................
....................................................
....................................................
....................................................
....................................................
....................................................
....................................................


За углом есть место, где живут
наши мёртвые друзья...

За углом такое место...


Там - пустота,
там - пустота...
Я имена, как прежде, называю,
не повышая голоса - кричу...
Они ушли, опять ушли!..
Даже в своих воспоминаньях
мне их не догнать!

И снова всё без изменений,
Но знаю точно: они здесь!
Уже совсем недалеко, -
за этим вот углом,
за этим вот углом,
за этим вот углом, -

где пустота,
где пустота,
где пустота,
там, где...


_______________________________________________________


* По материалам YouTube -
два ролика с небольшими вариациями
песни Бликсы Баргельда
"Dead Friends (Around the Corner)":

1) запись 2004 года
(примерно от 33:23 до 38:10);




2) запись 2010 года
(для перевода использовались
оба варианта).




** Из суеверных соображений
переводчик решил отойти от
сложившейся эпиграфической
традиции и предоставить слово
своему герою Бликсе Баргельду
(дай ему Б-г сил, здоровья
и благоденствия на долгие-
долгие годы!)


*** Фрагмент из документального
фильма 2008 года "Mein Leben -
Blixa Bargeld" на YouTube
(примерно с 4:42 до 5:10; нем.,
анл. суб.)




Лина: "Не бойся, не ищи, не забывай!.."
(стихотворение, навеянное
песней Бликсы Баргельда
"Dead Friends (Around the Corner)"),




"Кот с человеческим лицом"
(старый рассказ, показанный "в ответ"
на песню Бликсы Баргельда
"Dead Friends (Around the Corner)"
("Мёртвые друзья (за углом)"),




"'...Но я бываю в этом месте
редко, ведь мне оно давно
не по пути...'"
(фотографическая иллюстрация
к песне Бликсы Баргельда
"Dead Friends (Around the Corner)"),




"Осеннее барокко"
(графическая ассоциация к песне
Бликсы Баргельда "Dead Friends
(Around the Corner)"),



"Я видел ад"
(скан статьи, использованный
при составлении коллажа,
предназначенного для оформления
страницы, посвящённой песне
Бликсы Баргельда
"Dead Friends (Around the Corner)"),



"Дорога в прошлое "
(фотоснимок, задуманный как часть
коллажа, предназначенного для
оформления страницы, посвящённой
песне Бликсы Баргельда
"Dead Friends (Around the Corner)")




(Для составления коллажа использовался
стоп-кадр из документально фильма 2008
года "Mein Leben" - Blixa Bargeld"
("Моя жизнь - Бликса Баргельд"),
лежавшего на YouTube по адресу
http://www.youtube.com/playlist?list=
PLMwudLcbibDPqVDrE-UXGUbtaYEszeq1o;
засканированная заметка Лины "Я видел ад",
текстовый вариант которой находится по
адресу http://linalexx.narod.ru/Lina/hell.html
на сайте "LEXX: THE GARDEN"
(http://linalexx.narod.ru/index.html);
а так же, из суеверных соображений,
использовалась фотография переводчика:
переводчик побоялся "отпускать"
своего героя одного на такую страшную
страницу и решил "пойти" вместе с ним.)



В раздел переводов
В антивоенный раздел
На главную

Hosted by uCoz