БЛИКСА БАРГЕЛЬД, "Sonnenbarke" *' **

(максимально точный литературно-ритмический перевод песни)



 


"Каков Бликса в моих глазах?
Он абсолютно честен во всём
и, при этом, удивительно
скромен. Он прекрасный друг."

Пол Каналес
(друг Бликсы Баргельда;
из фильма "Mein Leben -
Blixa Bargeld") ***



СОЛНЕЧНАЯ ЛОДКА


Серый ноябрь, моросящий дождь - вчера, сегодня, завтра...
Пойдём
со мной
выше, чем птицы и тучи - в самый зенит.
Я увенчан короной ярких лучей -
короной, что дал мне мой сияющий бог.
Моим попутчиком стань
в воздушном потоке
средь золотых искр и пурпурных брызг,
меж опасных миражей и странных созданий!

Иди в мою Солнечную Лодку!
Иди в мою Солнечную Лодку!


На заалевшем востоке Аврора открывает Врата
и гасит звёзды,
а следом снимает серп бледной Луны...
Утром дорога наверх стремится -
в самую высь, к средоточию неба.
Вечером - вниз дорога спешит...

Иди в мою Солнечную Лодку!
Иди в мою Солнечную Лодку!


Прогоним тьму, наслав на неё огонь и жар!
Твердь Земли расколет пламя,
светом наполнив ад до его глубин;
и будут черти в жутком страхе...

Иди в мою Солнечную Лодку!
Иди же в мою Солнечную Лодку!


Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём со мною!
Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём со мною!
Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём со мною!
Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём со мною!

Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём со мною!
Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём со мною!
Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём со мною!
Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём со мною!

Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём со мною!
Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём со мною!
Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём со мною!
Иди в мою Солнечную Лодку!..


_______________________________________________________


* В песне Бликсы Баргельда
"Sonnenbarke" объединены
древнегреческий миф о небесной
колеснице бога Солнца Гелиоса и
древнеегипетский миф о небесной
лодке бога Солнца Ра, а так же -
более поздние христианские
представления об аде.

Для перевода использовался
вариант песни, прозвучавший в 2000
году во время юбилейного концерта,
посвящённого двадцатилетию
творческой деятельности Бликсы
Баргельда и его группы "Einsturzende
Neubauten".

** По материалам YouTube:
"Sonnenbarke", 2000 год
(профессиональная съёмка);




"Sonnenbarke", 2010 год
(любительская съёмка
с относительно неплохим
звуком);




"Sonnenbarke", 2015 год
(любительская съёмка с
не очень качественным
звуком, но неплохим
качеством изображения);




"Sonnenbarke", 2015 год
(любительская съёмка с хорошим
звуком, сделанная с неудачной
позиции: почти не видно того,
что происходит на сцене);




"Sonnenbarke", 2015 год
(фрагмент песни в хорошем качестве);




Видеоролик 1999 года,
в котором можно увидеть,
как проходила работа
над песней "Sonnenbarke";




*** Пол Каналес о Бликсе Баргельде
(фрагмент из фильма "Mein Leben -
Blixa Bargeld" 2008 г.;
примерно с 06:33 по 06:48;
англ.)




Лина: "Влюблённая нимфа"
(стихотворение, навеянное песней
Бликсы Баргельда "Sonnenbarke"),




"Серый ноябрь..."
(первая фотоиллюстрация, к песне
Бликсы Баргельда "Sonnenbarke")...




...и "Der Ort Des Geschehens
Novembergrau, Standig Nieselregen...
(Серый ноябрь, моросящий дождь -
вчера, сегодня, завтра...)"
(вторая фотоиллюстрация, к песне
Бликсы Баргельда "Sonnenbarke")...




фотографическая иллюстрация
к песне Бликсы Баргельда "Sonnenbarke"
под названием '"Иди в мою Солнечную
Лодку!.."',




фотографическая иллюстрация
к песне Бликсы Баргельда "Sonnenbarke"
под названием '"Я увенчан короной ярких
лучей..."',




фотографическая иллюстрация
к песне Бликсы Баргельда "Sonnenbarke"
под названием "Иду в твою Солнечную
Лодку!.."




(Для составления коллажа использовались
скриншоты видеороликов, расположенных
по некоторым из вышеуказанных ссылок
на YouTube)



В раздел переводов
В антивоенный раздел
На главную

Hosted by uCoz