"Незыблема вовек одна лишь зыбкость волн..."

(фотографическая иллюстрация
к песне Бликсы Баргельда "Die Wellen";

использовались слова из песни в переводе с немецкого;

автор идеи, переводчик и коллажист - Лина,
фотограф - Его Тень)



 



_______________________________________________________


По материалам YouTube:
каноническая версия песни
Бликсы Баргельда "Die Wellen"
с альбома "Alles Wieder Offen",
изданного в 2007 году
(аудио, оформленное
фотографией Бликсы Баргельда и
изображением обложки альбома),




Лина: страница,
посвящённая песне Бликсы
Баргельда "Die Wellen",




"Вечером у моря"
(старое стихотворение,
показанное "в ответ"
на песню Бликсы Баргельда
"Die Wellen"),




"Ироничное описание
романтичного эпизода"
(обратная ассоциация
к песне Бликсы Баргельда
"Die Wellen"),




"Камни, растёртые в пыль
бегом зыбких волн, забыв
себя, за пять минут
утекают вниз дрожащей
тонкой струйкой в песочных
часах..."
(фотоиллюстрация
к песне Бликсы Баргельда
"Die Wellen")




Ассоциативно -
Его Тень:
"Море..,
...Пруссия"
(небольшие видеозарисовки)


Назад
На главную

Hosted by uCoz