БЛИКСА БАРГЕЛЬД, "Die Wellen" *' **

(максимально точный литературно-ритмический перевод песни)



 



"...Черный костюм-тройка и плоская
священническая шляпа подчеркивают
в нем красавца. Такое впечатление,
что Баргельд договорился с Кейвом
никогда не носить джинсы. Эстет и
гурман, игнорирующий наркотики,
попивая недешевое вино. Черный цвет
идет историческим личностям..."

(Музыкальный журнал
FUZZ №10/1997, из статьи
"Загадка Бликсы Баргельда") ***



ВОЛНЫ


О волны, как мне быть, когда я вижу вас:
понять бы, начало это или же конец?
Границы побережья здесь, где неумолчный шёпот ваш,
извечный цикл: прилив, отлив - вновь и вновь.
И неизвестно, границы эти каковы -
где один предел, а где другой, ведь их картину
постоянно, неустанно изменяет ваш союз с Луной.

Незыблема вовек одна лишь зыбкость волн.

Вы побеждаете всегда, ведь растирает
камни в пыль ваш бег, чтоб те в часах песочных
за пять минут бы вниз тонкой струйкой дрожащей
утекли, забыв себя.

Побеждаете, не зная ни утомленья,
ни пороков, не спите никогда и вместе море
вы образовали, что не знает сна.

И хоть бесцветны вы, но, всё же, мы синим видим море
в час, когда в него глядится небо - вот идеальный путь
тому, кто был от плотника рождён... Непостоянный элемент!

Когда же вы ревёте, как шальные звери,
то в прибое, в ударах пенных гор о берег,
в волнах высоких самых, раздаётся, -
бьётся, словно в клетке, - много тысяч восклицаний.
Мне не ясно, кто там страждет, к кому взывает,
но, возможно, в сердце Назарея
вечно будет повторяться эхо слов ужасных:
"Ты зачем меня покинул?"

Остановившись, я слышу, волны мне кричат:
"Остаёшься?
Остаёшься?
Остаёшься?
Остаёшься?
Остаёшься, или что?"


_______________________________________________________


* По материалам YouTube:
каноническая версия песни
Бликсы Баргельда "Die Wellen"
с альбома "Alles Wieder Offen",
изданного в 2007 году
(аудио, оформленное
фотографией Бликсы Баргельда и
изображением обложки альбома),




"Die Wellen" - 2008 год
(хороший звук при очень
затемнённой "картинке";
примерно с 00:55 до 04:20),




"Die Wellen" - 2008 год
(хороший, но неровный
звук; качество изображения -
"для энтузиастов", однако
можно разглядеть, что
происходит на сцене),




"Die Wellen" - 2008 год
(хороший, но неровный звук;
сцену почти полностью
загораживают зрители;
до 03:40),




"Die Wellen" - 2008 год
(хороший, звук; качество
изображения - "для
энтузиастов")




** Упоминаемый в песне образ "того, кто
был от плотника рождён" первоначально
наводит на мысль об Иисусе Христе. Однако
для Бликсы Баргельда это может быть и
автобиографической параллелью, поскольку
его собственный отец так же был плотником

(биография Бликсы Баргельда, сохранённая
в виде картинки с недоступного ныне сайта
www.endeneu.ru;

Оригинал статьи находился по адресу
http://www.endeneu.ru/band/blixa-bargeld/)




*** Полный текст статьи
на сайте ROCKHELL
http://www.rockhell.spb.ru/




Лина: "Вечером у моря"
(старое стихотворение,
показанное "в ответ"
на песню Бликсы Баргельда
"Die Wellen"),




'"Незыблема вовек
одна лишь зыбкость волн..."'
(фотографическая иллюстрация
к песне Бликсы Баргельда
"Die Wellen"),




"Ироничное описание
романтичного эпизода"
(обратная ассоциация
к песне Бликсы Баргельда
"Die Wellen"),




"Камни, растёртые в пыль
бегом зыбких волн, забыв
себя, за пять минут
утекают вниз дрожащей
тонкой струйкой в песочных
часах..."
(фотоиллюстрация
к песне Бликсы Баргельда
"Die Wellen")




(Для составления коллажа
использовались стоп-кадры
из документального фильма 2008
года "Mein Leben - Blixa Bargeld",
фрагмент которого доступен по адресу
http://vk.com/video328013806_171825132,
строки из песни Бликсы Баргельда
"Die Wellen"в переводе с немецкого,
а так же стоп-кадры одного из
вышеуказанных видеороликов.)




Ассоциативно -
Его Тень:
"Море..,
...Пруссия"
(небольшие видеозарисовки)


В раздел переводов
В антивоенный раздел
На главную

Hosted by uCoz