"...Небо словно помертвело, я вижу - там пусто совсем..."

(фотографическая иллюстрация
к песне Бликсы Баргельда "Ein seltener Vogel";

использовались слова из песни в переводе с немецкого;

автор идеи, переводчик, фотограф и коллажист - Лина)



 




По материалам YouTube:
"Ein seltener Vogel",
2010 год)




Лина: страница, посвящённая
песне Бликсы Баргельда
"Ein seltener Vogel",




"Мне бы..."
(небольшой стихотворный
этюд, показанный "в ответ"
на песню Бликсы Баргельда
"Ein seltener Vogel"),




"'...Смотрю в пространство,
опустевшее вдруг...'"
(фотографическая иллюстрация
к песне Бликсы Баргельда
"Ein seltener Vogel"),




"'...Всё жду я, что вновь
эта редкая птица вернётся
в небо и будет петь...'"
(фотографическая иллюстрация
к песне Бликсы Баргельда
"Ein seltener Vogel"),




"Небо, ждущее птицу...
Небо, ждущее песню..."
(фотоиллюстрация
к песне Бликсы Баргельда
"Ein seltener Vogel"),




"'Какая редкая птица
там летит в небесах одиноко
на Арарат?..'"
(фотоиллюстрация
к песне Бликсы Баргельда
"Ein seltener Vogel");




ассоциативно -

"Я дорисовал птицу.
Дождило... Я распахнул
окно и опустошил половину
комнаты, выбросив ненужные
вещи. Век живи - век учись..."

Бликса Баргельд о своих
записных книжках
(фрагмент из документального
фильма "Mein Leben - Blixa
Bargeld" ("Моя жизнь - Бликса
Баргельд") 2008 года;
примерно с 08:48 до 08:55;
нем., англ. суб.)




"'Я дорисовал птицу...'"
(старый набросок, показанный
"в ответ" на воспоминания
Бликсы Баргельда
о его экспериментах в области
изобразительного искусства,
а так же "в ответ" на его песню
"Ein seltener Vogel")



Назад
На главную

Hosted by uCoz