БЛИКСА БАРГЕЛЬД,
видимо, самая ранняя из "настоящих" песен -
спонтанная и душераздирающая, как плач ребёнка,
"HOR MIT SCHMERZEN"
*

(максимально точный литературно-ритмический перевод песни)



 


"Странно (с точки зрения нормального обывателя) продолжать играть
в группе, записи которой, несмотря на толпу коммерчески успешных
последователей, так и не продаются. Катать убыточные туры, которые
почти не прибавляют поклонников ("Подозреваю, что если мы вовсе
не станем заниматься промоушеном, ничего не изменится"). Странно
бросить THE BAD SEEDS, группу, в которой был со дня ее основания -
после записи альбома "Nocturama", накануне концертного тура.
Хотя ему не раз приходилось "брать отпуск" у Кейва ради работы
с NEUBAUTEN, раньше Бликса всегда возвращался назад. Теперь
возврата нет - только несколько фраз в официальном заявлении: "Это
было трудное решение, я обдумывал его очень долго. Мой уход никак
не связан с персональными или творческими разногласиями в группе,
просто я чувствую, что настало время сконцентрироваться на других
творческих областях моей жизни". И сожаления от Ника Кейва и Мика
Харви: "Теперь нам надо учиться обходиться без него"."

(Музыкальный журнал
FUZZ №9/2004, из статьи
"Гражданин Берлина") **



КАК МНЕ БОЛЬНО!


Услышьте, как больно!
Как больно!
Как мне больно!
Как мне больно!
Услышьте, как больно!
Я здесь!
Я здесь
с этой болью!

Услышьте, как больно!

Я здесь!
Мой крик
услышьте!
Услышьте!
Все услышьте
боль мою,

мой
крик!
Ведь я ещё жив!
Я жив!

Я жив ещё
пока!

Я здесь!
Здесь!
Здесь!
Здесь!
Здесь!
Здесь!
Здесь!
Здесь!
Здесь!
Здесь!


_______________________________________________________


* Песня Бликсы Баргельда
"Hor Mit Schmerzen" существует
в разных вариантах. Для перевода
использовался спонтанный вариант
1980 года, который переводчик
считает для себя каноническим
(в отличие от официальной версии
с альбома "Kollaps", выпущенного
в 1981 году).

По материалам YouTube:
Каноническая версия песни "Hor
Mit Schmerzen", запись которой
вошла в фильм 1993 года
"Liebeslieder"




По материалам ресурса MYZUKA.org:
официальная версия песни Бликсы
Баргельда "Hor Mit Schmerzen"
с альбома 1981 года "Kollaps" -
слова и музыкальное оформление
несколько отличаются от
изначального варианта (аудио)




** Полный текст статьи
в журнале "КОЛОДЕЦ"
http://colodez.spb.ru/




Лина: "Ангелы рождаются без
крыльев..."
(стихотворение, навеянное
песней Бликсы Баргельда
"Hor Mit Schmerzen"),




"Пёрышко из крыла ангела"
(фотоиллюстрация
к стихотворению "Ангелы
рождаются без крыльев...",
навеянному песней Бликсы
Баргельда "Hor Mit
Schmerzen"),




"Без названия"
(ассоциативное графическое
продолжение стихотворения
"Ангелы рождаются без
крыльев...", навеянного
песней Бликсы Баргельда
"Hor Mit Schmerzen");




ассоциативно -
фотографическая композиция
"Это было в восьмидесятом...",
навеянная стихотворением
Бликсы Баргельда "Prolog"




(Для составления коллажа
использовались стоп-кадры из
видеоролика с записью песни
Бликсы Баргельда "Hor Mit
Schmerzen" 1980 года



В раздел переводов
В антивоенный раздел
На главную

Hosted by uCoz