БЛИКСА БАРГЕЛЬД, "Zwolf Stadte" *

(максимально точный литературно-ритмический перевод песни)



 


"Бликса Баргельд меняет
стихию... - огонь покинул
его песни, на смену пришел
ветер..."

(Музыкальный журнал
FUZZ №9/2004, из статьи
"Гражданин Берлина") **



ДВЕНАДЦАТЬ ПРЕДЕЛОВ


Двенадцать дорог,
ровно двенадцать дорог
дюжину раз...
Если начать,
придётся
путь без остановки весь пройти.
Но я, увы, не идеал...
Ангел смотрит.
Ангел со счёта сбился.
Ангел обыденно прост -
такой же,
как
я.
Знаю, он здесь всегда,
но не знаю, зачем
в нём отражаться...
Двенадцать... Чьи-то пределы светятся вдали -
двенадцать
пределов...
Лишь отражённо те пределы сияют там:
давно уж они
лежат в руинах...
В тех пределах
можно встретить
развратных персонажей
в фальшивых побрякушках,
ждущих веками, -
ведь я, увы, не идеал,
ведь я, увы, не идеал...
Двенадцать...
..................................................................................................
..................................................................................................
Двенадцать
пределов.
Двенадцать...
Позволит это отринуть плоть -
избавиться от тела
с его печалью
и болью
без конца - тела со всякой заразой в порах. Слушай:
нутро клокочет,
как будто рвётся прочь -
из тела рвётся прочь,
с бурлением, наружу...
Двенадцать
пределов...
Слово за словом, они заставят
желать бессмертья, пуская слюни.
Твой мир контрастный расцветят, -
пуская слюни,
твой мир контрастный расцветят, -
внеся паразитическую яркость.
Из уст твоих
польётся бред,
какого ты не слыхал -
слово за словом...
Двенадцать
пределов...
Я не идеал... (Двенадцать...)
Двенадцать...
Я не идеал... (Двенадцать...)
Двенадцать...
Я не идеал... (Двенадцать...)
Двенадцать...
Я не идеал... (Двенадцать...)
Двенадцать
пределов...
Двенадцать
пределов...
Двенадцать...


_______________________________________________________


* Песня Бликсы Баргельда
"Zwolf Stadte" существует
в разных вариантах.
Для перевода использовался
канонический вариант песни
с альбома "Funf Auf der
Nach Oben Offenen
Richterskala", вышедшего
в 1987 году.

По материалам YouTube:
Каноническая версия песни
"Zwolf Stadte"
(аудиозапись, оформленная
изображением обложки
альбома "Funf Auf der Nach
Oben Offenen Richterskala");




"Zwolf Stadte", 1987 год
(экранная копия очень
некачественной записи)




** Полный текст статьи
в журнале "КОЛОДЕЦ"
http://colodez.spb.ru/




Лина: "Всего лишь..."
(стихотворение, навеянное
песней Бликсы Баргельда
"Zwolf Stadte"),




"В театре теней: Бликса
Баргельд. Двенадцать..."
(фотографическая
композиция, навеянная
песней Бликсы Баргельда
"Zwolf Stadte"),




"В театре теней: Снова
двенадцать... "
(фотографическая
композиция, навеянная
песней Бликсы Баргельда
"Zwolf Stadte"),




"В театре теней: 1987
год, Бликса Баргельд
с обложки альбома
"Funf Auf der Nach
Oben Offenen
Richterskala" (или
Кто из них Ваше дитя,
фрау Эммерих?..)"
(фотографическая
композиция, навеянная
образом Бликсы
Баргельда с обложки
альбома "Funf Auf der
Nach Oben Offenen
Richterskala",
вышедшего в 1987 году)




(Для составления
коллажа использовались
стоп-кадры из
вышеуказанного ролика)



В раздел переводов
В антивоенный раздел
На главную

Hosted by uCoz