БЛИКСА БАРГЕЛЬД, "Neun Arme" *' **

(максимально точный литературно-ритмический перевод песни)



 


"Загадка EINSTURZENDE NEUBAUTEN.
Загадка Бликсы Баргельда. Загадка №1
и единственная, но самая важная. Почему
EINSTURZENDE NEUBAUTEN являются главной
европейской группой, занимаясь по сути
антипромоушном? До "Ende Neu Tour" 1997
немцы 2 года нигде не появлялись,
игнорируя и мелкие клубы, и арт-
мероприятия, и стадные фестивали...
Ни одной сладкой капельки славы
продающегося грандиозными тиражами Ника
Кейва официально не капает на немцев..."

(Музыкальный журнал
FUZZ №10/1997, из статьи
"Загадка Бликсы Баргельда") ***



ДЕВЯТЬ РУК


Знаешь, друг,
как паук
был я прежде:

девять ног
и девять рук...

Знаешь, друг,
под солнцем
весь я высох,
занемог -
разорван круг...

Знаешь, друг,
я вдруг
в ночь уйти
собрался
в надежде
ожить...
Ожить!


_______________________________________________________


* Каноническая версия
песни Бликсы Баргельда
"Neun Arme"
с альбома "Zeichnungen
des Patienten O.T.",
изданного в 1983 году
(по материалам ресурса
MYZUKA.org)




** В 2005 году вышел альбом
Бликсы Баргельда и его группы
"Einsturzende Neubauten"
"Grundstuck", в котором,
в числе прочих композиций, была
размещена композиция
"Neun Arme / Die Nacht",
путём прямого цитирования
отсылающая слушателей в 1983 год,
к песне "Neun Arme" с альбома
"Zeichnungen des Patienten O. T."

По материалам ресурса MYZUKA.org:
каноническая версия песни
Бликсы Баргельда
"Neun Arme / Die Nacht"
с альбома "Grundstuck",
изданного в 2005 году



(Лина: страница, посвящённая
композиции Бликсы Баргельда
"Neun Arme / Die Nacht)




*** Полный текст статьи
на сайте ROCKHELL
http://www.rockhell.spb.ru/




Лина: "Нагорело и стекает
со свечи..."
(старое стихотворение,
дописанное под
впечателением от
песни Бликсы Баргельда
"Neun Arme"),




"Я же знала,
что это случится..."
(небольшой стихотворный
этюд, показанный "в ответ"
на песню Бликсы Баргельда
"Neun Arme"),




"'...в надежде ожить...'"
(фотографическая
иллюстрация к песне
Бликсы Баргельда
"Neun Arme"),




"Зимний дождь"
(фотографическая
асоциация к песне
Бликсы Баргельда
"Neun Arme")




(Для составления коллажа использовался стоп-кадр
из видео 1983 года с песней Бликсы Баргельда
"Sehnsucht" (ролик доступен по адресу
https://www.youtube.com/watch?v=5VsIW3M5p1o)
и слова из песни Бликсы Баргельда "Neun Arme"
в переводе с немецкого)




|   UPD. ОТ 05.07.2022 ГОДА
|   (НА ПЯТОМ МЕСЯЦЕ ВОЙНЫ):
|
|   "Под чёрным солнцем войны"
|   (к песне Бликсы Баргельда "Neun Arme" -
|   после 24.02.2022 г.)




В раздел переводов
В антивоенный раздел
На главную

Hosted by uCoz