Зов


(старое стихотворение,
показанное "в ответ"
на песню Бликсы Баргельда
"Compressors In The Dark")


Кто
Знал,
Что
Звал
Ко
Мне
Во
Сне?
"Пусть
Ночь,
Грусть -
Прочь!" -
Вот
Так.
Тот
Знак -
Он
Прост:
Сон -
Мост,
Ров
Сух,
Зов -
Вслух:
"Путь
Прям,
Суть -
Там!"

...А
День -
Как
Тень:
Явь -
Кровь
Вплавь,
Вновь.
И
Глас
Не
Спас...

2007



По материалам ресурса MYZUKA.org: каноническая версия песни Бликсы Баргельда "Compressors In The Dark" с альбома "Supporters' Album #1", изданного в 2003 году (которая, по сути, является первой частью композиции 2004 года "Ich gehe jetzt")

Лина: страницы, посвящённые песням Бликсы Баргельда "Compressors In The Dark"

и "Ich gehe jetzt";

"'во тьме'" (фотоиллюстрация к песне Бликсы Баргельда "Compressors In The Dark"),

"'ну я пошёл'" (фотоиллюстрация к песне Бликсы Баргельда "Compressors In The Dark");

ассоциативно -
"Песня о добре и зле" (старое стихотворение, дописанное под впечатлением от песни Бликсы Баргельда "Ich gehe jetzt"),

"Возьми меня с собой!.." (фотографическая иллюстрация к песне Бликсы Баргельда "Ich gehe jetz"),

"Попроси меня остаться!.." (фотографическая иллюстрация к песне Бликсы Баргельда "Ich gehe jetz"),

"Не хочу отпускать одного..." (фотографическая композиция, задуманная как часть коллажа к песне Бликсы Баргельда "Ich gehe jetz")

В раздел "Навеянное"

На главную

Hosted by uCoz
Hosted by uCoz