БЛИКСА БАРГЕЛЬД, "Eine Sommerliche Installation" *' **

(словесное литературно-ритмическое переложение
вокально-инструментальной композиции, основанной на вокализе)



 



"...Далеко ли был тогда восьмидесятый год,
когда, - совсем ещё ребёнок, - Бликса, буквально,
орал, что Б-г на душу положит, и не столько
под гитару, сколько под грохот кирпича по железной
бочке?.. Но, Г-споди, сколько же было положено
Тобой на ту душу, что, казалось, едва держится
в до странности измождённом теле этого уличного
мальчика из благополучной семьи?! Ведь проходит
всего каких-то семь лет (точней, даже шесть -
потому что альбом ещё нужно было записать, сочинив
для него песни!) - и вот уже Бликса (повзрослевший
и окрепший, но всё ещё тоненький и девически
хрупкий), под своеобразно изысканную музыку,
непринуждённо играет словами и рифмами, демонстрируя
при этом потрясающий певческий диапазон, сдобренный
весьма необычными вокально-акустическими эффектами..."

("ЧЁРНЫЙ САД НА ГОРЕ" -
авторский проект Елены Мельниковой (Лины),
посвящённый творчеству Бликсы Баргельда;
из статьи "Пять баллов по открытой вверх
шкале Рихтера" (немного об альбоме
"Funf Auf der Nach Oben Offenen Richterskala",
выпущенном Бликсой Баргельдом и его группой
"Einsturzende Neubauten" в 1987 году)) ***' ****




ПРОСТО ЛЕТНЯЯ ИНСТАЛЛЯЦИЯ



Словно в забытьи, гляжу вниз...

Словно в забытьи, гляжу я вниз...

Словно в забытьи, гляжу сквозь тучи я вниз...

Словно в забытьи, гляжу сквозь тучи я... с высоты...

Словно в забытьи, я всё гляжу вниз...

Словно в забытьи, я всё гляжу вниз с высоты...

Забываю, забываю, забываю... обо всём...



_______________________________________________________


* Каноническая версия вокально-инструментальной
композиции Бликсы Баргельда "Eine Sommerliche
Installation" с виртуального альбома "Airplane
Miniatures", выложенного в 2003 году
на официальном сайте Бликсы Баргельда и его группы
"Einsturzende Neubauten" (https://neubauten.org/)




** Позже композиция "Eine Sommerliche Installation"
трансформировалась в песню "Boreas", вошедшую в альбом
"Perpetuum Mobile", изданный в 2004 году.

(Лина: страница, посвящённая песне Бликсы Баргельда "Boreas")




*** Из-за необычности композиции и формы работы с ней
переводчик решил отойти от сложившейся эпиграфической
традиции и предоставить слово о своём герое самому себе.


**** Лина: полный текст статьи на сайте "ЧЁРНЫЙ САД НА ГОРЕ"
http://linalexx.narod.ru/new_new/Schwarzen_Garten.html,




" Я не стану искать ответы..."
(старое стихотворение, не раз отложенное и, наконец-то,
дописанное под впечатлением от композиции Бликсы Баргельда
"Eine Sommerliche Installation"),




"'Словно в забытьи, гляжу я вниз...'"
(фотографическая иллюстрация к композиции Бликсы Баргельда
"Eine Sommerliche Installation"),




"'Словно в забытьи, гляжу сквозь тучи я... с высоты...'"
(фотографическая иллюстрация к композиции Бликсы Баргельда
"Eine Sommerliche Installation"),




"'Забываю, забываю, забываю... обо всём...'"
(фотографическая иллюстрация к композиции Бликсы Баргельда
"Eine Sommerliche Installation"),




"Просто осенняя картина"
(фотографическая иллюстрация к стихотворению
"Я не стану искать ответы...", навеянному вокально-
инструментальной композицией Бликсы Баргельда
"Eine Sommerliche Installation");




"Этот камушек, найденный в 1988 году на берегу Чёрного
моря, я, почему-то, ещё тогда назвала "Полёт"..."
(ассоциативная иллюстрация к альбому Бликсы Баргельда
"Airplane Miniatures")




(Для составления коллажа использовались: фотография
Бликсы Баргельда 2003 года, взятая из Интернета,
скриншот медиаплеера с изображением обложки альбома
2003 года "Airplane Miniatures" и текст словесного
переложения вокально-инструментальной композиции
Бликсы Баргельда "Eine Sommerliche Installation",
написанный Линой)





|   UPD. ОТ 14.06.2022 ГОДА
|   (НА ЧЕТВЁРТОМ МЕСЯЦЕ ВОЙНЫ) -


|   "ПРОСТО ВОТ ТАКОЙ ВОТ ЛЕТНИЙ ЭКСПРОМТ..."
|
|   (другое словесное литературно-ритмическое переложение
|   той же композиции "Eine Sommerliche Installation"
|   ("Просто летняя инсталляция"),
|   основанной на том же самом "авиационном" вокализе,
|   но только сделанное после 24 февраля 2022 года -
|   под гул боевых самолётов, которые поминутно взлетают
|   с расположенного поблизости военного аэродрома...)
|
|
|   Словно в страшном сне, слышу гул...
|
|   Словно в страшном сне, слышу я гул...
|
|   Словно в страшном сне, слышу снаружи я гул...
|
|   Словно в страшном сне, слышу снаружи я... в темноте...
|
|   Словно в страшном сне, я всё слышу гул...
|
|   Словно в страшном сне, я всё слышу гул в темноте...
|
|   Страх - как холод, страх - как холод, страх - как холод... леденит...
|
|
|   12.06.2022
|   02:01




|   Видео на основе вокально-инструментальной композиции
|   Бликсы Баргельда "Eine Sommerliche Installation"
|   ("Увы, какое лето - такая и инсталляция...")




В раздел переводов
В антивоенный раздел
На главную

Hosted by uCoz