"- ...Что ты ел там? - Суп из перца, горе мне...
- Что ты пил там? - Кислый уксус, горе мне..."

(фотографическая иллюстрация к собственной интерпретации
старинной немецкой детской песенки "Ein Stuhl in der Holle"
из репертуара Бликсы Баргельда и его группы
"Einsturzende Neubauten";

использовались слова из песни в переложении с немецкого,
а также фотографии из домашнего архива переводчика;

автор идеи, переводчик-интерпретатор и коллажист - Лина,
фотографы - аLEXXей и Лапа Мантрида)



 




По материалам YouTube
"Ein Stuhl in der Holle" -
1988 год,
профессиональная съёмка
(удивительное
по психологическому накалу
исполнение! -
примерно до до 2:03)




Лина: страница, посвящённая
песне Бликсы Баргельда
"Ein Stuhl in der Holle",




"Стул в аду"
(собственная интерпретация
старинной немецкой детской
песенки "Ein Stuhl in der
Holle" из репертуара Бликсы
Баргельда и его группы
"Einsturzende Neubauten"),




"Эти драгоценные слёзы..."
(фотографический вариант
песни Бликсы Баргельда
"Ein Stuhl in der Holle"),




"В четыре часа пополудни..."
(фотографический вариант
собственной интерпретации
старинной немецкой детской
песенки "Ein Stuhl in der
Holle"),




'"Их тоже кормили тем супом
из перца, горе мне!.."'
(фотографическая иллюстрация
к песне Бликсы Баргельда
"Ein Stuhl in der Holle"),




"Тёткин дом"
(фотоиллюстрация к песне
Бликсы Баргельда "Ein Stuhl
in der Holle"),




'В образе Бликсы Баргельда:
старинная детская песенка
"Ein Stuhl In Der Holle"'
(навеяно старинной немецкой
детской песенкой "Ein Stuhl
In Der Holle" в исполнении
Бликсы Баргельда и его группы
"Einsturzende Neubauten")



Назад
На главную

Hosted by uCoz