* Оригинал интервью в онлайн-журнале "Kronic" (итал.) Автор - Бликса Баргельд, переводчик - Елена Мельникова: "Hirnsaege" ("Мозг режет") - юношеская антивоенная песня, "Die Befindlichkeit Des Landes" ("Настроение страны") - социально-политическая песня, "Die Libellen" ("Стрекозы") - музыкально-поэтическое переложение страшного сна о войне, "Kriegsmaschinerie" ("Механика войны") - антивоенный перфоманс; Бликса Баргельд: "Sag Mir Wo Die Blumen Sind" ("Скажи мне, где цветы...") - антивоенная песня из репертуара Марлен Дитрих "Только немец поймёт, как никто другой..." (из переписки Елены Мельниковой и Бликсы Баргельда) "Но только люди - не трава!.." (Фрагмент очень старого моего стихотворения, который вспомнился мне апрельским утром 2022 года - во время войны, когда я смотрела на текст песни "Sag Mir Wo Die Blumen Sind" из репертуара Бликсы Баргельда. Правда, само стихотворение тут, в общем-то, и не при чём... - Прим. Е. Мельниковой) В художественный раздел В антивоенный раздел На главную