|  
 
 "Большую часть музыки, которую
 слышишь, как правило, не хочешь слушать.
 Тебя просто заставляют - в ресторанах,
 пабах, дурацких клубах. Я внимательно
 слушаю то, что мне не нравится,
 анализирую это... И дело не в стиле.
 Я ненавижу музыку за то, что за ней
 стоит. Это может быть социальная группа,
 спонсоры, маркетинг... Ненавижу все эти
 позиции. Иногда я смотрю "MTV", просто
 чтобы увидеть то, что я ненавижу. Также
 очень полезно делать заметки о том, что
 я не хотел бы делать в клипе EN, если
 нам нужно его снять."
 
 (фрагмент интервью с Бликсой Баргельдом
 из книги "Einsturzende Neubauten"
 /Stampa Alternativa) ****' *****
 
 
 
 СТРЕКОЗЫ
 
 
 Там, где я когда-то вдруг созвездья увидел в детстве,
 В том самом кусочке вселенной,
 Над Землёю с гулким рёвом
 Истребитель появился,
 А за ним другие - точно как стрекозы в небесах...
 
 Ещё стартуют, очень близко,
 И улетают вдаль.
 Вернулись вновь - кружатся надо мною.
 И вдруг военный транспорт, - очень крупная машина, -
 Загоревшись, оторвался от земли.., -
 Я слышу: все кричат внутри, -
 И, за дома упав, транспорт взорвался там...
 Потом - из крови дождь...
 
 А стрекозы ждут в поднебесье...
 
 
 _______________________________________________________
 
 
 * Каноническая версия
 песни Бликсы Баргельда
 "Die Libellen"
 с альбома "The Jewels",
 изданного в 2008 году
 (по материалам ресурса
 MYZUKA.org)
 
 
 
 ** Песня "Die Libellen"
 отсылает слушателей
 к композиции Бликсы Баргельда
 "Befindlichkeit Des Landes",
 написанной им в 2000 году:
 
 "Небо, как и прежде,
 просто полигон для пилотов.
 Как орлы, самолёты кружатся -
 вниз глядят, не зная сна,
 на те руины,
 что идут на смену городам,
 постепенно погребая
 под собой живую ещё страну..."
 
 (Лина: страница, посвящённая
 песне Бликсы Баргельда
 "Befindlichkeit Des Landes")
 
 
 
 *** Помимо связи с более
 ранней песней "Befindlichkeit
 Des Landes", композиция "Die
 Libellen" отсылает слушателей
 к юношескому произведению
 Бликсы Баргельда - песне
 "Hirnsage", вошедшей в состав
 альбома "Kollaps", изданного
 в 1981 году.
 
 (Лина: страница, посвящённая
 песне Бликсы Баргельда "Hirnsage")
 
 
 
 **** Из суеверных соображений
 переводчик решил отойти от
 сложившейся эпиграфической
 традиции и предоставить слово
 своему герою Бликсе Баргельду
 (дай ему Б-г сил, здоровья
 и благоденствия на долгие-
 долгие годы!)
 
 
 ***** Полный текст интервью
 в журнале "КОЛОДЕЦ"
 http://colodez.spb.ru/
 
 
 
 Лина: "Эти яркие,
 страшные сны о войне..."
 (написано "в ответ"
 на песню Бликсы Баргельда "
 "Die Libellen"),
 
 
 
 "Если бы меня попросили..."
 (старая мысль, оформленная
 в нечто самостоятельное,
 "в ответ" на песню
 Бликсы Баргельда
 "Die Libellen"),
 
 
 
 "По-немецки стрекозы -
 Libellen..."
 (небольшой стихотворный
 экспромт, написанный
 "в ответ" на песню
 Бликсы Баргельда
 "Die Libellen"),
 
 
 
 "Совсем не стрекоза"
 (фотографическая
 иллюстрация к песне
 Бликсы Баргельда
 "Die Libellen"),
 
 
 
 "Невозможно не вспомнить
 песню..."
 (фотографическая
 ассоциация к песне
 Бликсы Баргельда
 "Die Libellen"),
 
 
 
 "Leben + Liebe = Libellen"
 (графический вариант
 стихотворного экспромта
 "По-немецки стрекозы -
 Libellen...", написанного
 "в ответ" на песню
 Бликсы Баргельда
 "Die Libellen"),
 
 
 
 "Не согласиться было бы
 лукавством..."
 (фотографическая
 иллюстрация к песне
 Бликсы Баргельда
 "Die Libellen"),
 
 
 
 "Талисман"
 (обратная ассоциация
 к песне Бликсы Баргельда
 "Die Libellen");
 
 
 
 ассоциативно -
 
 "Баллада о Воине"
 (обратная ассоциация к песне
 Бликсы Баргельда "Kollaps"),
 
 
 
 "О том, что сильнее нас"
 (литературная зарисовка,
 показанная "в ответ"
 на песню "Sag Mir Wo Die
 Blumen Sind" из репертуара
 Марлен Дитрих, исполненную
 Бликсой Баргельдом),
 
 
 
 "Страшно... "
 (фотографическая иллюстрация
 к песне Бликсы Баргельда
 "Negativ Nein"),
 
 
 
 "Стрекоза"
 (старый рассказ, наконец-то
 дописанный под воздействием
 чувств и ассоциаций, вызванных
 песней Бликсы Баргельда
 "Weil Weil Weil"),
 
 
 
 "Теперь здесь тихо..."
 (фотоиллюстрация к песне
 Бликсы Баргельда "Hirnsage"),
 
 
 
 "Постапокалиптический натюрморт"
 (фотоиллюстрация к песне
 Бликсы Баргельда "Befindlichkeit
 Des Landes")
 
 
 
 (Для составления коллажа
 использовались строки из песни Бликсы
 Баргельда "Die Libellen" в переводе
 с немецкого, стоп-кадр из
 документального фильма 2008 года
 "Mein Leben - Blixa Bargeld", фрагмент
 которого доступен по адресу
 http://vk.com/video328013806_456239062,
 элемент обложки альбома "The Jewels",
 изданного в 2008 году Бликсой
 Баргельдом и его группой "Einsturzende
 Neubauten"; так же, из "суеверных
 соображений", были использованы
 фотография переводчика, сделанная его
 дочерью, и слова из литературной
 зарисовки "Эти яркие, страшные сны
 о войне...", написанной им "в ответ"
 на песню "Die Libellen": переводчик
 побоялся "оставлять" своего героя
 одного на такой страшной странице
 и решил "остаться" вместе с ним.)
 
 
 В раздел переводов
 В антивоенный раздел
 На главную
 |