Назад
В основной раздел
В особый раздел
На главную

___________________________________________________________________________________________________________________________



Данный список находящихся на сайте песен Бликсы Баргельда, написанных им для исполнения со своей группой
"Einstuerzende Neubauten", является хронологическим и содержит краткое описание каждого произведения

(включая и такие нетипичные песни, как "Blume" и "Stella Maris", подробная информация о которых размещена
в разделе "Песни Бликсы Баргельда, стоящие особняком").

ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН БЫЛИ ОТОСЛАНЫ БЛИКСЕ БАРГЕЛЬДУ ПО ЕГО ПРОСЬБЕ

___________________________________________________________________________________________________________________________



"HOER MIT SCHMERZEN" ("КАК МНЕ БОЛЬНО!")
Видимо, самая ранняя из "настоящих" песен Бликсы Баргельда.



"FUER DEN UNTERGANG" ("ЧТОБЫ ТЫ ЗАШЛО")
Самая первая официально записанная песня юного Бликсы Баргельда.



"TANZDEBIL" ("ДУРКОПЛЯС")
Неоднозначная, но честная песня юного Бликсы Баргельда об обретении смысла жизни через опыт саморазрушения.



"STEH AUF BERLIN" ("ПОДНИМАЙСЯ, БЕРЛИН!")
Одна из самых ранних песен Бликсы Баргельда: песня, выросшая из авторской интерпретации городской социально-политической песни конца семидесятых - начала восьмидесятых годов "Krieg in den Stadten".



"NEGATIV NEIN" ("НИ ЗА ЧТО! НЕТ!")
Одна из самых ранних и одна из самых горьких песен Бликсы Баргельда.



"DRAUSSEN IST FEINDLICH" ("ТЬМА К НАМ ВРАЖДЕБНА")
Постапокалиптическая песня юного Бликсы Баргельда.



"KOLLAPS" ("КОЛЛАПС")
Одна из самых ранних и одна из самых провидческих песен Бликсы Баргельда.



"SEHNSUCHT" ("ТОСКА")
Одна из самых ранних и минималистических песен юного Бликсы Баргельда, долгое время находившаяся в его активном репертуаре.
На странице, помимо прочих материалов, дана ретроспективная подборка ссылок на видеоролики с композицией "Sehnsucht" - начиная от её появления в 1981 году и по 1999 год.
Так же прослежена образовавшаяся в дальнейшем взаимосвязь песни с композициями "Halber Mensch", "Hospitalistische Kinder / Engel der Vernichtung" и "Von Wegen", написанными Бликсой Баргельдом на разных этапах его жизненного и творческого пути.



"HIRNSAEGE" ("МОЗГ РЕЖЕТ")
Одна из самых ранних песен Бликсы Баргельда с остросоциальным оттенком. На странице, так же, прослеживается связь композиции "Hirnsage" с двумя другими композициями, написанными много лет спустя - "Befindlichkeit Des Landes" (2000 года) и "Die Libellen" (2008 года).



"ABSTIEG & ZERFALL" ("ТЛЕНЬЕ И РАСПАД")
Созданная юным Бликсой Баргельдом песня-предшественница более поздней композиции "Ich bin's", являющейся, по словам автора, сутью всего, что он когда-либо написал.



"SKORBUT" ("БОЛЕЗНЬ")
Песня, прозвучавшая в художественном фильме 1981 года "Kalt Wie Eis".



"KRIEG IN DEN STADTEN" ("ГОРОД ВОЮЕТ")
Одна из самых ранних песен Бликсы Баргельда: авторская интерпретация городской социально-политической песни конца семидесятых - начала восьмидесятых годов, тогда же переросшая в собственную песню "Steh auf Berlin".



"KALTE STERNE" ("ЗВЁЗДНЫЙ ХОЛОД")
Одна из самых ранних и одна из самых загадочных песен Бликсы Баргельда.



"VANADIUM-I-CHING" ("ВАНАДИУМ-И-ЦЗИН (КРОВАВЫЙ_УРОЖАЙ_ВАНАДИС-И-ПРОРОЧЕСТВО_КНИГИ_ПЕРЕМЕН)")
Апокалиптическая песня юного Бликсы Баргельда с названием, несущим дополнительную смысловую нагрузку и указывающим на широту интересов автора.



"HOSPITALISTISCHE KINDER / ENGEL DER VERNICHTUNG" ("ПРОСТО ПРИЮТСКИЕ ДЕТИ / АНГЕЛ УНИЧТОЖЕН")
Пугающая своей обыденной простотой песня молодого Бликсы Баргельда о неразрывной связи тяжёлых воспоминания детства с мироощущением повзрослевшего человека.
На странице прослежена образовавщаяся в дальнейшем взаимосвязь песни с более ранней композицией "Sehnsucht", написанной несколько позднее композицией "Halber Mensch" и значительно более поздней песней "Von Wegen".



"ABFACKELN!" ("ГОРИТЕ!")
Песня молодого Бликсы Баргельда об очищающем огне.



"NEUN ARME" ("ДЕВЯТЬ РУК")
Болезненная и, в то же самое время, жизнеутверждающая песня молодого Бликсы Баргельда.



"ZEICHNUNGEN DES PATIENTEN O. T." ("РИСУНКИ ПАЦИЕНТА О. Т.")
Песня с остросоциальным подтекстом.



"FALSCHGELD" ("ФАНТИК")
Невесёлая и пронизанная горькой самоиронией песня молодого Бликсы Баргельда о любви.



"ARMENIA" ("АРМЕНИЯ")
Одна из самых необычных композиций - легендарная песня, более 30 лет находящаяся в активном репертуаре Бликсы Баргельда и его группы "Einsturzende Neubauten".
Композиция на 46 % состоит из чистых проигрышей, на 19 % - из еле слышного шёпота и тихого речитатива, а остальные 35 % - хрип и агонический крик.
На странице, помимо прочих материалов, дана ретроспективная подборка ссылок на видеоролики с композицией "Armenia" начиная от её появления в 1983 году и по настоящее время.
(Песня особенно хорошо слушается во время "тоски зелёной" - когда нет возможности "выкричаться" самостоятельно.)



"DIE GENAUE ZEIT" ("ТОЧНОЕ ВРЕМЯ")
Остросоциальная песня молодого Бликсы Баргельда.



"DNS-WASSERTURM" ("ДНК ПОД НАПОРОМ ВОДЫ")
Знаменитый сон Бликсы Баргельда, представленный в виде литературно-музыкальной композиции.



"ПОЛДУШИ" ("HALBER MENSCH")
Честная и безжалостная песня молодого Бликсы Баргельда о сути современного человека.
На странице прослежена образовавщаяся в дальнейшем взаимосвязь песни с более ранними композициями "Sehnsucht" и "Hospitalistische Kinder / Engel der Vernichtung", а так же написанной значительно позже песней "Von Wegen".



"YUE-GUNG" ("ЮЙ-ГУН")
Песня молодого Бликсы Баргельда, в которой сквозь призму чёрного юмора преломляется китайская легенда о "глупом старике" Юй-Гуне.



"TRINKLIED" ("ЗАСТОЛЬНАЯ ПЕСНЯ")
Исполненная чёрного юмора песня в старинном духе.



"Z. N. S." ("Ц. Н. С.")
Метафорическая песня молодого Бликсы Баргельда о поисках своего места в мире.



"SEELE BRENNT" ("Я ГОРЮ")
Болезненная и чувственная песня молодого Бликсы Баргельда о постижении любви через её отрицание.



"DER TOD IST EIN DANDY" ("СМЕРТЬ - ЭТО ДЕНДИ")
Фаталистическая песня молодого Бликсы Баргельда. Написана на немецком с вкраплениями японского.



"LETZTES BIEST AM HIMMEL" ("ПОСЛЕДНИЙ ЗВЕРЬ НА НЕБЕ")
Одна из самых романтичных песен Бликсы Баргельда.



"ZERSTOERTE ZELLEN" ("ПОГИБЛИ КЛЕТКИ")
Болезненная и честная песня молодого Бликсы Баргельда о саморазрушении.



"ICH BIN'S" ("АЗ ЕСМЬ")
Песня, которую Бликса Баргельд назвал сутью всего, что он когда-либо написал.



"MODIMIDOFRSASO" ("ПОВТОСРЕДЧЕТПЯТСУБВО")
Песня о двойственной природе времени. Написана на немецком с небольшим вкраплением английского.



"ZWOLF STAEDTE" ("ДВЕНАДЦАТЬ ПРЕДЕЛОВ")
Иносказательная песня молодого Бликсы Баргельда о болезненном процессе самопостижения.



"KEINE SCHOENHEIT OHNE GEFAHR" ("РАДИ ПЕСНИ СТОИТ РИСКНУТЬ")
Песня молодого Бликсы Баргельда о необходимости активного действия.



"KEIN BESTANDTEIL SEIN" ("ВИНТИКОМ НЕ БЫТЬ")
Окрашенный горькой самоиронией жизненный манифест молодого Бликсы Баргельда. (Хотя, возможно, именно самоирония и помогла ему достичь желаемого.)



"PROLOG" ("ПРОЛОГ")
Стихотворение Бликсы Баргельда, предваряющее альбом "Haus der Luge", вышедший в 1989 г.
Содержит остросоциальный подтекст.
На странице, помимо ссылок на прочие материалы, имеется ссылка на видеоролик с авторским исполнением стихотворения "Prolog".



"FEURIO!" ("ДУХ ОГНЯ!")
Одна из самых необычных композиций Бликсы Баргельда - фактически шаманское камлание.



"EIN STUHL IN DER HOELLE" ("СТУЛ В ПРЕИСПОДНЕЙ")
Старинная немецкая детская песенка в авторской интерпретации Бликсы Баргельда.



"HAUS DER LUEGE" ("ДОМ ЛЖИ")
Одна из самых необычных, в поэтическом отношении, песен Бликсы Баргельда.



"FIAT LUX" ("ДА БУДЕТ СВЕТ!")
Монументальное произведение молодого Бликсы Баргельда, показывающее панораму истории человечества и, - каким-то невероятным образом, - панораму его творчества от начала и до наших дней.



"SCHWINDEL" ("ГОЛОВОКРУЖЕНИЕ")
Песня молодого Бликсы Баргельда о преодолении и необходимости двигаться вперёд.



"DER KUSS" ("ПОЦЕЛУЙ")
Метафорическая песня о переоценке жизненных ценностей.



"DIE INTERIMSLIEBENDEN" ("ВРЕМЕННО ВЛЮБЛЁННЫЕ")
Философская песня о любви.



"ZEBULON" ("ЗАВУЛОН")
Провокационно чувственная и младенчески невинная интерпретация фрагмента Священной Истории. Написана на немецком с вкраплениями английского.



"BLUME" ("ЦВЕТОК")
Целомудренно невесомая, чарующе нежная, пленительно сказочная... и кошмарно инфернальная сказка.



"12305(TE) NACHT" ("12305-Я НОЧЬ")
Одна из самых чувственных песен Бликсы Баргельда. Так же - одна из немногих его песен, в которых о любви говорится прямым текстом.



"SIE" ("ОНА")
Своеобразный реквием Берлинской стене. Написано почти полностью на немецком (с небольшим вкраплением английского).



"WUESTE" ("ПУСТЫНЯ")
Песня, отсылающая слушателей к притче о валтасаровом пире.



"HEADCLEANER" ("МОЗГОЧИСТКА")
Песня с остросоциальным подтекстом. Написана на немецком и английских языках с вкраплениями латыни. Так же - одна из самых продолжительных композиций Бликсы Баргельда.



"SALAMANDRINA" ("Я САЛАМАНДРА")
Одна из самых мелодичных и поэтичных песен Бликсы Баргельда, написанная в духе немецкого романтизма.



"STELLA MARIS" ("ЗВЕЗДА МОРЕЙ")
Страшная история, которая, возможно, является всего лишь сном одного из лирических героев.


"INSTALLATION NO. 1" ("ПРИКАЗ № 1")
Песня Бликсы Баргельда, напоминающая о его анархической юности. Одна из немногих песен, написанных полностью на английском.



"NNNAAAMMM" ("НННИИИМММ")
Музыкально-поэтический парадокс от Бликсы Баргельда. Одна из самых продолжительных его композиций, написанная на английском и немецком языках.



"ENDE NEU" ("ЭТО ВСЁ")
Метафорическая и жизнеутверждающая песня Бликсы Баргельда.



"THE GARDEN" ("САД")
Философская песня Бликсы Баргельда. Одна из немногих песен, написанных полностью на английском языке.



"DER SCHACHT VON BABEL" ("ВАВИЛОНСКИЙ КОЛОДЕЦ")
Своеобразное преломление одного из фрагментов Священной Истории, написанное во время жестокого кризиса, постигшего группу Бликсы Баргельда "Einsturzende Neubauten" в период работы над альбомом "Ende Neu".



"BILI RUBIN" ("БИЛИ-РУБИН")
Одна из самых мелодичных и, в то же самое время, печальных песен Бликсы Баргельда, созданная им в непростой жизненный и творческий период. Написана на немецком и испанском языках.



"TOTAL ECLIPS OF THE SUN" ("ПОЛНОЕ ЗАТМЕНИЕ СОЛНЦА")
Очень спокойная по звучанию и, вместе с тем, очень тревожная композиция. Одна из немногих песен Бликсы Баргельда, написанных полностью на английском языке.



"SABRINA" ("Сабрина")
Одна из самых мелодичных и поэтичных композиций Бликсы Баргельда - печальная песня об обманутых чувствах. Так же - одна из немногих песен, написанных Бликсой Баргельдом полностью на английском языке.



"SILENSE IS SEXY" ("МОЛЧАНЬЕ СЕКСУАЛЬНО")
Самая чувственная композиция Бликсы Баргельда. Так же - одна из немногих его песен на английском языке (c небольшими вкраплениями немецкого и французского).



"HEAVEN IS OF HONEY" ("МЕДОВОЕ НЕБО")
Песня о смысле жизни. Одна из самых лирических песен Бликсы Баргельда, а так же одна из немногих его песен, написанных полностью на английском языке.



"BEAUTY" ("КРАСОТА")
Изящный парадокс от Бликсы Баргельда и одна из немногих его работ, написанных полностью на английском языке.



"BEFINDLICHKEIT DES LANDES" ("НАСТРОЕНИЕ СТРАНЫ")
Очень мелодичная песня с ярко выраженной социально-политической направленностью. Написана на немецком языке с вкраплениями французского и английского. На странице, так же, прослеживается связь композиции "Befindlichkeit Des Landes" с двумя другими произведениями - более поздней песней "Die Libellen" (2008 года) и юношеской песней "Hirnsage" (1981 года).



"SONNENBARKE" ("СОЛНЕЧНАЯ ЛОДКА")
Песня, в которой древнеегипетский и древнегреческий мифы о Солнце объединены с христианскими представлениями об аде.



"ALLES" ("ВСЕ МЫ")
Песня зрелого Бликсы Баргельда, написанная в стиле его раннего творчества.



"REDUKT" ("РЕГРЕСС")
Одна из самых необычных песен Бликсы Баргельда, а так же одна из самых продолжительных его композиций. По сути - философское эссе, декламируемое под тихую музыку, очень проникновенное и с неожиданным рефреном.



"DINGSALLER" ("ТАК ПРОСТО!..")
Песня зрелого Бликсы Баргельда о всепобеждающей силе любви.



"'PELIKANOL'" ("'ПЕЛИКАНОЛ'")
Одна из самых необычных и продолжительных композиций Бликсы Баргельда. Спонтанная импровизация, подхваченная его группой "Einsturzende Neubauten" - забавная и тревожная одновременно.



"DEAD FRIENDS (AROUND THE CORNER)" ("МЁРТВЫЕ ДРУЗЬЯ (ЗА УГЛОМ)")
Автобиографическая песня Бликсы Баргельда с рефреном на английском языке.



"AIRPLANE MINIATURE #1" ("АВИАЦИОННАЯ МИНИАТЮРА #1")
Небольшая музыкально-поэтическая композиция, написанная Бликсой Баргельдом в непростой жизненный период на немецком и английском языках.



"AIRPLANE MINIATURE #2" ("АВИАЦИОННАЯ МИНИАТЮРА #2")
Небольшая музыкально-поэтическая композиция, написанная Бликсой Баргельдом в непростой жизненный период полностью на английском языке.



"AIRPLANE MINIATURE #3" ("АВИАЦИОННАЯ МИНИАТЮРА #3")
Небольшая музыкально-поэтическая композиция, написанная Бликсой Баргельдом в непростой жизненный период полностью на английском языке.



"AIRPLANE MINIATURE #4" ("АВИАЦИОННАЯ МИНИАТЮРА #4")
Небольшая музыкально-поэтическая композиция, написанная Бликсой Баргельдом в непростой жизненный период полностью на английском языке.



"EINE SOMMERLICHE INSTALLATION" ("ПРОСТО ЛЕТНЯЯ ИНСТАЛЛЯЦИЯ")
Написанная Бликсой Баргельдом в непростой жизненный период вокально-инструментальная композиция, основанная на вокализе и позже трансформировавшаяся в песню "Boreas".



"SELBSTPORTRAIT MIT KATER" ("МОЙ ПОРТРЕТ С ПОХМЕЛЬЯ")
Песня Бликсы Баргельда, сочетающая лиричность и чёрный юмор. Написана на немецком с вкраплениями английского.



"COMPRESSORS IN THE DARK" ("КОМПРЕССОРЫ ВО ТЬМЕ")
Поток сознания на немецком (возможно, с небольшими вкраплениями английского - хотя это, судя по всему, мистификация). Является первой частью дилогии, в которую входит более поздняя композиция "Ich gehe jetzt".



"ICH GEHE JETZT" ("НУ Я ПОШЁЛ")
Размышление о судьбах мира и своей судьбе, воплощающей судьбу всего человечества в целом. Является второй частью дилогии, в которую входит более ранняя композиция "Compressors In The Dark". Написано на немецком с небольшим вкраплением французского.



"EIN LEICHTES LEISES SAEUSELN" ("ПОЧТИ БЕЗЗВУЧНЫЙ ШЕЛЕСТ")
Каббалистическая песня Бликсы Баргельда, содержащая слова на иврите.



"BOREAS" ("БОРЕЙ")
Меланхолическое размышление Бликсы Баргельда о человеческой жизни, выросшее из более ранней вокально-инструментальной композиции "Eine Sommerliche Installation".



"EIN SELTENER VOGEL" ("РЕДЧАЙШАЯ ПТИЦА")
Жизнеутверждающая песня зрелого Бликсы Баргельда.



"PARADIESSEITS" ("ЭТО МОЙ РАЙ")
Легчайшая, тончайшая, нежнейшая, прозрачнейшая, воздушнейшая песня зрелого Бликсы Баргельда о гармонии с собой и окружающим миром.



"YOUME & MEYOU" ("ТЫ-Я И Я-ТЫ")
Одна из немногих песен Бликсы Баргельда, написанных полностью на английском языке. Так же - одна из немногих его песен, в которых говорится о любви прямым текстом.



"GRUNDSTUECK" ("ГДЕ-ТО")
Необычайно нежная песня о любви.



"UNSEASONABLE WEATHER" ("АНОМАЛЬНАЯ ПОГОДА")
Песня зрелого Бликсы Баргельда, обращённая к теме экологического апокалипсиса, произошедшего по вине человека.



"VOX POPULI" ("ГЛАС НАРОДА")
Одна из самых лаконичных песен Бликсы Баргельда.



"NOVEMBER / SIE LAECHELT" ("НОЯБРЬ / УЛЫБКА")
Иносказательно-печальная, но, в то же самое время, жизнеутверждающая песня зрелого Бликсы Баргельда.



"NEUN ARME / DIE NACHT" ("ДЕВЯТЬ РУК / НОЧЬ")
Написанная двадцать два года спустя расширенная версия песни "Neun Arme" с весьма неожиданным содержанием...



"DIE WELLEN" ("ВОЛНЫ")
Философско-автобиографическая песня зрелого Бликсы Баргельда.



"NAGORNY KARABACH" ("НАГОРНЫЙ КАРАБАХ")
Одна из самых лирических и мелодичных композиций Бликсы Баргельда, радушное приглашение в уединённый горный сад его души.



"WEIL WEIL WEIL" ("ТАК, ТАК, ТАК!")
Песня о том, что без памяти о прошлом невозможно построить будущее.



"ICH HATTE EIN WORT" ("Я СЛОВОМ БОЛЕЛ")
Одна из самых нетипичных песен в творчестве Бликсы Баргельда - фактически шуточная, с зажигательной мелодией, в которой присутствует элемент музыки кантри.



"VON WEGEN" ("ДОРОГИ")
Песня зрелого Бликсы Баргельда о собственном жизненном пути.
На странице прослежена взаимосвязь данной песни с ранними его композициями "Sehnsucht" и "Hospitalistische Kinder / Engel der Vernichtung".
А так же показана образовавщаяся в дальнейшем взаимосвязь песни "Von Wegen" с написанной гораздо раньше неё композицией "Halber Mensch".



"ALLES WIEDER OFFEN" ("СНОВА ВСЁ ОТКРЫТО")
Песня о взаимосвязи и неоднозначности предметов и явлений.



"UNVOLLSTANDIGKEIT" ("ЧТО ЖЕ Я ИЩУ?..")
Песня о материальности мира.



"SYSEJ" ("СУЗЕЙ")
Автобиографическая песня Бликсы Баргельда с самым загадочным в его творчестве рефреном.



"ICH WARTE" ("Я ЖДУ")
Фактически - жизненный и творческий манифест Бликсы Баргельда, очень поэтичный и мелодичный.



"ICH KOMME DAVON" ("И ЭТО - ПО МНЕ!")
Пронизанная чёрным юмором песня зрелого Бликсы Баргельда, невольно вызывающая в памяти суперхит 1995 года "Where The Wild Roses Grow", который Бликса Баргельд исполнял в дуэте с автором музыки и слов Ником Кейвом, когда был гитаристом, бэк-вокалистом и вторым вокалистом в группе "Nick Cave & The Bad Seeds".



"MEI RO" ("ДУША")
Песня о нематериальной стороне мира. Написана на китайском.



"26 RIESEN" ("33 ГИГАНТА")
Метафорическая песня Бликсы Баргельда.



"HAWCUBITE" ("ХОКУБИТ")
Сон Бликсы Баргельда на тему английской истории, превратившийся в песню, написанную на английском языке.



"DIE LIBELLEN" ("СТРЕКОЗЫ")
Страшный сон Бликсы Баргельда. На странице, так же, прослеживается связь композиции "Die Libellen" с двумя другими произведениями - более ранней песней "Befindlichkeit Des Landes" (2000 года) и юношеской песней "Hirnsage" (1981 года).



"JEDER SATZ MIT IHR HALLT NACH" ("МНЕ СЛЫШНЫ ВСЕ ВАШИ СЛОВА")
Песня зрелого Бликсы Баргельда об осознании себя и своего места в мире.



"EPHARISTO" ("БЛАГОДУШИЕ")
Неожиданная и пронзительно тревожная композиция Бликсы Баргельда, которая возвращает слушателей к написанной им несколько лет назад песне "Redukt", являясь, по сути, авторским парафразом её предпоследней строфы.



"ROBERT FUZZO" ("РОБЕРТ ФУЗЗО")
Фантасмагорический сон Бликсы Баргельда, представленный в виде литературно-музыкальной композиции.



"MAGYAR ENERGIA" ("ВЕНГЕРСКАЯ ЭНЕРГИЯ")
Основанная на игре слов песня зрелого Бликсы Баргельда, несущая социально-исторический подтекст и выдержанная в духе "городского шаманизма", свойственного его раннему творчеству. Написана на венгерском и английском языках.



"VICKY" ("ВИКИ")
Фантасмагорический сон Бликсы Баргельда. Песня, написанная на английском языке с ключевой фразой, которая только звучит по-английски.



"ANSONSTEN DOSTOJEWSKY" ("ИНАЧЕ - ДОСТОЕВСКИЙ...")
Песня, которая вместе с композицией "I Kissed Glenn Gould" составляет единую целую литературно-музыкальную головоломку. Написана на немецком с небольшим вкраплением английского.



"DIE EBENEN" ("СЛОИ")
Песня о физической сути человека.



"AM I ONLY JESUS?" ("ТОЛЬКО ЛЬ ИИСУС Я?")
Атеистическая песня зрелого Бликсы Баргельда. Написана на немецком и английском с небольшим вкраплением французского.



"BLEIB" ("БУДЬ")
Нежная и горькая песня о любви и одиночестве.



"I KISSED GLENN GOULD" ("Я ПОЦЕЛОВАЛ ГЛЕННА ГУЛЬДА")
Композиция, которая вместе с песней "Ansonsten Dostojewsky" составляет единую целую литературно-музыкальную головоломку. Написана на немецком с вкраплениями испанского, французского и английского.



"KRIEGSMASCHINERIE" ("МЕХАНИКА ВОЙНЫ")
Антивоенный музыкально-плакатный перфоманс зрелого Бликсы Баргельда.



"ALLES IN ALLEM" ("ВСЁ ЗДЕСЬ НАВЕЧНО")
Наполненная иносказаниями песня зрелого Бликсы Баргельда, представляющая собой своеобразное музыкально-поэтическое путешествие по берлинскому отрезку реки Шпрее - как в пространстве, так и во времени.



"TEN GRAND GOLDIE" ("ВСЕХ БЛАГ ПОЛНЫЙ")
Песня зрелого Бликсы Баргельда о самом странном уголке Берлина, написанная на немецком и английском с вкраплениями филиппинского и японского.



"LA GUILLOTINE DE MAGRITTE" ("С ГИЛЬОТИНОЮ МАГРИТТ")
Поэтически-мелодическая, философско-метафорическая и карантинно-пандемическая песня Бликсы Баргельда, отсылающая к творчеству бельгийского художника-сюрреалиста Рене Магритта. Написана в 2020 году по-английски с небольшим вкраплением французского.



Hosted by uCoz